الترجمة القانونية
Teacher

elprofessor

Last Update:

11/13/2022

Review:
0(0)

عن الدورة

 

يتم إجراء تحقيق عميق في القواعد التي تحكم الصياغة الجيدة والسيئة باللغتين الإنجليزية والعربية وكيفية ضمان الأصالة المتساوية في النسخة المترجمة. تعتمد منهجية البرنامج بأكملها على نهج “الممارسة والتعلم” في كل جلسة مدتها 3 ساعات من دليل دراسة البرنامج.

محتوى الدورة

تحليل نص مكتوب للعلاقات النحوية.

قراءة جيدة للصياغة العادية وغير العادية.

تجنب قراءة ما تم تصوره مسبقًا ولكن لم يتم التعبير عنه بوضوح.

الحصول على المعنى الذي تعبر عنه العلاقات اللغوية

قياس الترجمة بدقة.

استخدم نموذج تقييم التقييم

توسيع الحدس إلى قواعد قائمة على المعرفة.

تطبيق استراتيجية التحويل الصحيحة.

منع أخطاء الترجمة.

استخدام بعض تقنيات الترجمة المفيدة.

توظف بعض استراتيجيات حل المشكلات المفيدة.

تستجيب بسرعة لبعض التقنيات الأساسية.

الامتثال لقواعد حسن التقديم.

استخدام الخصائص المميزة للغة العربية.

استخدام الخصائص المميزة للغة الإنجليزية

تحقيق نقل بين اللغات فعال تواصليًا.

انتقل إلى المصدر الصحيح عند الحاجة.

الدفاع عن الترجمة ما دامت صحيحة.

تقييمات ومراجعات الطلاب

لا يوجد تقييم حتى الآن
لا يوجد تقييم حتى الآن
مجانا
وصول مجاني إلى هذه الدورة
  • المدرب
    elprofessor
  • Language
    English

وسائل الدفع

img
X